Ponte… nas ondas! retransmite un especial sobre el Pergamino Vindel desde el Museo do Mar

A las 11.05 horas de la mañana de este jueves, el sonido de las ondas del mar de Vigo y la voz de la brasileña Socorro Lira abrían una programación que escolares de Galicia y de Portugal elaboraron para ser emitida desde el Museo del Mar de Galicia. Su director, Vicente Caramés, fue el primer invitado en ser abordado por Verónica y Beatriz. Caramés destacó que un gran número de centros educativos portugueses visitan habitualmente el museo y también que «la presencia del Vindel es una muestra de la cultura común entre Galicia y el Norte de Portugal».

Los nuevos juglares del grupo Primordiales comenzaban la interpretación en directo de «quantas sabedes amar amigo», la letra de Martín Códax recreada al arpa por Luis Martínez y en la voz de Marcelo do Bode.

Y después de la música, la voz de la profesora de la Universidad de Vigo, Camiño Noia, respondió a las preguntas sobre el papel de las mujeres en la Edad Media. La profesora manifestó que «lo que nos transmitieron por escrito los trovadores y juglares ya estaba presente en la lírica popular».

Otro trabajo en el que participó Camiño Noia fue el proyecto Cores del Atlántico que desarrolló Ponte…nas ondas! en Galicia y en el Norte de Portugal. La cantiga «Ondas do mar de Vigo» en el concierto celebrado en la Isla de San Simón se emitió en las voces de Socorro Lira, Uxía, Joao Afonso, Margareth Menezes y Xoán Curiel.

El siguiente invitado, Cipriano Jiménez, del grupo Pertenenza, detalló cuáles fueron las negociaciones con la Morgan Library de Nueva York para que el pergamino pudiera venir a Vigo. Cipriano Jiménez afirmó que «la presencia del pergamino Vindel en Vigo está teniendo un gran impacto en toda Galicia» y remarcó que «este momento histórico debe quedar reflejado en programas como este de Ponte…nas ondas!».

El recitado de las cantigas de Martín Códax también tuvo presencia en las voces de Raquel Beneyto y de Rafaela Matins, acompañadas por el sonido del arpa.

También se emitió un videoclip de la versión que el músico brasileño Chico Buarque con la cantiga nº 5 (Quantas sabedes amar amigo) para el ballet Sem Mim de Belo Horizonte en Minas Gerais o la versión de la cantiga 6 (E no sagrado em Vigo) del Ensemble RNH de Chequia.

El profesor de la Universidad de Vigo, Xosé Henrique Costas, fue entrevistado por Pedro y Tiago, quienes le preguntaron por el proyecto de llevar las cantigas de Martín Códax a 55 idiomas. Henrique Costas acercó la grabación en maorí de las cantigas y también la versión en el inglés de Alaska. También destacó que «Martín Códax es el autor gallego que tiene su obra completa traducida a más idiomas».

La música de Primordias puso final a dos horas de retransmisión en directo desde el Mar de Vigo realizada por alumnado gallego y portugués de Ponte…nas ondas!.

Vídeo completo disponible en:
www.pontenasondas.org
www.escolasnasondas.com

Anuncios