Tui presenta la traducción de un nuevo libro de Francisco Sánchez en el aniversario de su fallecimiento

El Concello de Tui, a través de la Concejalía de Cultura, presentará este jueves, a las 20:00 horas en la Sala Municipal de Exposiciones, la traducción al gallego del libro del médico y filósofo tudense Francisco Sánchez. La obra titulada “Carmen de Cometa” fue traducida y editada por Laureano Alonso. Con este acto el Concello de Tui conmemora el CDI aniversario del fallecimiento de Francisco Sánchez, el 16 de noviembre de 1623 en la localidad francesa de Tolosa. El acto contará con la presencia de Laureano Alonso, traductor de la obra, y de Rafael Sánchez Bargiela, historiador.

El libro “Carmen de Cometa” se editó en el año 1578. Esta obra junto a “Quod nihil scitur” (1581) son los únicos libros publicados en vida por el humanista tudense Francisco Sánchez. Este “Carmen de Cometa” es un largo poema escrito tras el paso de un cometa en julio de 1577 que suscitó innumerables predicciones. Sánchez pretendía desacreditar el carácter científico de las predicciones astrológicas, pues muchas de ellas consistían en anunciar cuestiones relacionadas con el objeto de la profesión médica, por ejemplo, epidemias o muertes de reyes, y empleó la forma poética para hacer populares sus críticas y combatir con mayor eficacia la superstición astrológica.

La traducción al gallego de esta obra sancheciana fue realizada por el profesor de latín y griego en la enseñanza media, Laureano Alonso Álvarez, que ya el año pasado acometió la traducción del tratado filosófico “Quod nihil scitur” con el objetivo de acercar la figura y la obra de Francisco Sánchez a un mayor número de lectores contribuyendo así al conocimiento de este egregio tudense, una figura singular del Renacimiento europeo.

La concejala de Cultura tudense, Sonsoles Vicente Solla, agradece esta nueva contribución de Laureano Alonso con la que se recuerda el aniversario de esta relevante personalidad tudense, que el Concello de Tui quiere difundir como uno de los referentes de su historia colectiva. Sonsoles Vicente subraya que es la primera vez que esta obra, “Carmen de Cometa”, es traducida al gallego, resultando pues una contribución singular a la normalización de nuestra lengua que promueve el ayuntamiento tudense.

Este acto tendrá lugar este jueves 14 de noviembre a las 20:00 horas en la Sala Municipal de Exposiciones (Edificio “Francisco Sánchez”) y contará con la presencia del traductor, Laureano Alonso Álvarez, que estará acompañado por el historiador Rafael Sánchez Bargiela.